半懂

印光法师文钞

复江易园居士书五

前接手书,知令慈念佛往生,不胜为令慈庆,为阁下悲。虽然,令慈既已超凡入圣,固不宜效世俗人徒作无益之悲伤也。

之前接到你的信,知道你母亲已念佛往生了,很为你母亲感到庆幸,为你感到悲伤。虽然如此,你母亲既然已经超凡入圣,本就不应再效仿世俗之人徒然地作无益的悲伤。

阁下提倡净土,初则令夫人[1]往生,今则令慈[2]往生。足见一切众生皆有佛性,道在人宏,倡必有和。但以光冗繁之极,不能即为撰述,殊觉歉仄之至。

你提倡净土法门,最初是你夫人往生,现在是你母亲往生。足见一切众生皆有佛性,法道在于人的弘扬,提倡必定有人依随。但是因为我极其繁忙,不能即刻为你母亲撰述往生记,实在觉得抱歉之至。

三字镜,略为笔削。前日雪惺来持去,彼拟录之,即代为寄。令慈之传,殊多疏漏。今将原稿随函寄回,祈为添补改削,俾归完备。再令有朋抄几份,分寄各佛报。以光近来冗务颇多,不能详悉斟酌耳。

《三字镜》,大略做了些修订。前天雪惺来带去,他打算抄录下来后,就代为邮寄。你母亲的传略,有很多疏漏。现在将原稿随信寄回,请你为此添补修改,使传略趋于完备。再让江有朋抄几份,分别寄给各个佛教报刊。因为我近来的杂务很多,不能详细斟酌。

前所寄之八捆书,收到,慰甚。光定于九月底灭踪长隐。以应酬日多,精神日减,若不长隐,则将穷年终日,为他人忙,了无止期。

上次所寄的八捆书,收到了,很欣慰。我定于九月底灭迹,长期隐居。因为应酬一天天增多,精神一天天衰减,如果不长期隐居,就将整年整日,为他人忙碌,没有停止的一天。

所有近印之书板,通交居士林。彼拟开佛学书局,以广流通。不过彼带有营业性质,比光之只算成本者,当贵近一半耳。

所有近来刻印的书板,通通交给居士林。他们打算开办佛学书局,来广泛流通。不过他们带有营业性质,比起我只算成本价的做法,(书价)应当贵了将近一半。

 

< 学习笔记 >

[1]令夫人:即汪含章。文钞中有《汪含章夫人往生记》(<增广・卷四>)。

[2]令慈:即汪太夫人。文钞中有《江母汪太夫人往生记》(<三编・卷四>)。