…關的和鳴。那嫺靜善良的女子,才是君子理想的配偶。(夫婦是人倫之始,娶得有德的女子,然後可以風化天下,所以文王思得賢女幫助治國。) 【日本語訳】小島に住まう一対の雎鳩(水鳥)は、クワンクワンと仲良く鳴きあいます。物静かで善良な淑女こそ、君主にとって理想の伴侶です。(夫婦の仲は人としての倫理の始まりです。徳の高い女性を娶ることができれば、天下を教化することができます。そのために、文王は徳の高い淑女を娶り、国造りを助けてもらいました。) >> 群書治要三六〇 #君道 #敦親 #夫婦
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。