半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(1-18)

18.子曰:「愛親者,不敢惡於人;敬親者,不敢慢於人。愛敬盡於事①親,而德教加於百姓,形②於四海,蓋③天子之孝也。《呂刑》云:『一人有慶④兆民⑤賴之。』」(卷九 孝經)

【注釈】
①事:侍奉。②形:見。今本《孝經》作「刑」。「刑」通「形」。③蓋:乃是、實在是。④慶:善。⑤兆民:古稱天子之民,後指萬民、百姓。

【白話】
孔子說:「天子真正親愛自己的父母,也就不敢厭惡別人的父母;真正尊敬自己的父母,也就不敢輕慢別人的父母。天子竭盡愛敬之心去侍奉父母,將這種德行教化推行到百姓身上,全國都能看到德教產生的良好影響,這就是天子的孝道啊!《尚書・呂刑》裡說:『天子有愛敬父母的善德,天下萬民都會仰賴他,國家便能長治久安。』」

【日本語訳】
孔子は言いました。「真に自分の親を愛する者は、他人の親が嫌うようなことはしません。自分の親を敬愛する者もまた、他人の親を疎かにするようなことはしません。何故なら、他人の親を疎かにすると、自分の親も同じように疎かにされてしまうかも知れないからです。天子は愛と敬の心を持って親に尽くします。そしてこのような徳政を万民に広めて、教化させるのです。国中に徳政のいい影響が見られることこそ、天子の孝の道の現れです。『尚書・呂刑』にあった言葉です。『天子に親を愛し尊敬する善の徳があれば、天下の万民は天子を頼りにし、国は長く平和でいられます。』」

>> 群書治要三六〇 #君道 #敦親