半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(1-64)

64.子曰:「君子之事上也,進思盡忠,退思補過,將順①其美,匡救其惡,故上下能相親也。」(卷九 孝經)

【注釈】
①將順:順勢促成。將,順從,尊奉。

【白話】
孔子說:「君子在事奉國君,上朝為官時,總想著盡忠職守且認真負責,為天下人謀福利;退朝居家時,總想著補救自身的過失,增進德行學問,以便利益大眾。如果國君有美德善行的事,一定順勢促成;對於國君的過惡,一定幫助他匡正、補救,能盡心盡力做到這樣,那麼君臣上下必能同心同德、相親相愛。」

【日本語訳】
孔子は言いました。「君子は君主に奉仕している時、いつも真面目に忠義を尽くすことばかりを考え、天下の人々のために働いています。朝廷から家に帰っても、君子は自分の犯した過ちを補おうとして徳を積み、大衆のために学問に励みます。君主が良い行いをしようとすれば、君子は臣下として必ず完成できるように助けます。もし君主が悪事に手を染めるようになれば、君子はそれを正し、補います。このようにすることができれば、君主と臣下は一心同体として、尊敬しあい、助け合うことができます。

>> 群書治要三六〇 #臣術 #盡忠