半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(1-142)

142.君子口無戲謔(xuè)①之言,言必有防;身無戲謔之行,行必有撿②。言必有防,行必有撿,雖妻妾不可得而黷(dú)③也,雖朋友不可得而狎也。是以不慍(yùn)怒④,而教行於閨門;不諫諭,而風聲化乎鄉黨。傳稱「大人正己而物正」者,蓋⑤此之謂也。(卷四十六 中論)

【注釈】
①戲謔:開玩笑。②撿:約束。③黷:輕慢,不恭敬。④慍怒:惱怒,生氣。⑤蓋:大概。

【白話】
君子開口不說玩笑的言語,說話必定防範約束;自身沒有玩笑的行為,行為必定檢點謹慎。說話防範,行為謹慎,即使是妻妾也不敢因親近而無禮,即使是朋友也不敢因熟悉而輕慢。所以,君子不用嚴厲訓斥,而身教就能影響整個家族;不用規勸告誡,而良好的風氣就能教化整個鄉里。《孟子》中稱讚,「聖人端正己身,而身邊的萬事萬物也會隨著端正」,大概就是這個意思吧。

【日本語訳】
君子は軽口を叩かず、必ず言葉を選んで話します。また、君子は軽薄な行動をせずに、常に慎重な態度でいます。たとえ相手が妻や妾でも、親しい仲だからと言って無礼な言動をしません。相手が友達のようによく知っている者にでさえも、君子は疎かにしません。そのために、君子は厳しく叱らなくても、その身のそぶりで家族全体を影響できます。そしてその家から、居住地全体に良い風習が広まるのです。『孟子』では君子のことを次のように褒め称えました。「聖人は己の言動を正すが、その周りにある万物もつられて正されるのです」すなわち、このことを言っているのでしょう。

>> 群書治要三六〇 #貴德 #謹慎