半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(1-342)

342.周公謂魯公①曰:「君子不施其親,不使大臣怨乎不以②。故舊無大故,則不棄也。無求備於一人。」(卷九 論語

【注釈】
①魯公:周公的兒子伯禽。最初,周武王分封魯國給弟弟周公旦,之後因周公留輔天子而改封周公長子伯禽為魯侯。②以:任用。

【白話】
周公對兒子伯禽說:「君子不疏遠他的親族,不讓大臣抱怨不被任用。對老臣舊友,如果沒有惡逆等重大罪過,就不要遺棄他。不要對人事事要求做到完善無缺。」

【日本語訳】
周公は息子の伯禽に言いました。「君子は自分の親族を疎かにすることなく、臣下からも人事についての文句を言われることはありません。老臣や旧友に対して、特に反逆などの重い罪がなければ、切り捨ててはいけません。人に何でも完璧でいるように要求しないことです。」

>> 群書治要三六〇 #明辨 #人情

《群書治要》至珍至貴!果能深解落實,天下太平,個人幸福,自然可得;背道而行者,則不免自招災殃,禍患無窮。――淨空法師 《群書治要》序