半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(3-54)

54.防①民之口,甚於防水。水壅②而潰③,傷人必多,民亦如之。是故為水者,決④之使導;為民者,宣⑤之使言。故民之有口,猶土之有山川也,財用於是乎出;猶其有原隰(xí)衍沃⑥也,衣食於是乎生;口之宣⑦言也,善敗⑧於是乎興⑨。夫民慮之心,而宣之口,成而行之。若壅其口,其與能幾何?(卷十一 史記上)

【注釈】
①防:堤壩。這裡用作動詞,堵塞。②壅:堵塞。③潰:決口。④決:排除壅塞,疏通水道。⑤宣:疏通,疏導。⑥原隰衍沃:原,指寬闊平坦的土地。隰,指低下而潮濕的土地。衍,指低下而平坦的土地。沃,指有河流灌溉的土地。⑦宣:宣布,傳布,公開說出。⑧善敗:成敗。⑨興:事情的發生或出現。

【白話】
堵塞百姓的口,後果比堵住河流更加嚴重。河水堵塞而蓄積,一旦決口,傷害的人一定會很多,堵塞了百姓的口也是一樣道理。所以治水的人要疏通水道,使水流通暢;治理百姓的人,要開導他們,讓他們講話。因此,百姓有嘴巴,正像大地有山河一樣,於是人類的財物就從這裡產生;又猶如大地有平窪高低各種不同的地形一樣,於是人類的衣食資源就從這裡產生;能讓百姓盡情說話,國家政事的好壞才能充分顯示。百姓把心裡想的公開說出來,成熟的意見就可以實施。如果堵住百姓的嘴不讓他們說話,這樣做能長久嗎?

【日本語訳】
民の口を塞ぐのは、川の流れを塞いでしまうよりも酷い結果を招いてしまいます。塞がれた川の堤防が決壊してしまうと、多くの負傷者を出すことになりましょう。民の口を塞いでしまうのも同じことです。そのために、治水する者はまず水の道をよく通し、水の流れを順調にします。民を治める者はまず民を指導し、話ができるようにします。思うように喋れる民は、大地に山と川があるように、そこから財物が生まれます。民が思う存分に喋れると、国の政事の良し悪しが充分に現れます。民が心の中で思うことを公にすることができたら、そのうちに成熟した意見は実行されることでしょう。もし民の口を塞いでしまうと、その国は長く持続しますか。

>> 群書治要三六〇 #君道 #納諫