半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(3-85)

85.夫諫爭(zhèng)①者,所以納君於道,矯枉正非,救上之謬也。上苟有謬而無救焉,則害於事,害於事則危道也。(卷四十七 政要論)

【注釈】
①爭:通「諍」,直言規勸。

【白話】
諫諍,就是為了讓君主進入正確的治國之道,矯正邪枉、改正缺點,挽救君主的謬誤。如果君主有謬誤之處而沒有人去糾正,就會危害國事;危害國事,就會使國家步入危途。

【日本語訳】
諌めることは、君主が正しい治国の道に入れるようにするためです。邪や度をすぎてしまったことを正し、欠点を直させて君主の過ちを挽回するのです。も君主に過ちがあるのに誰も正さなかったら、国事に害が及んでしまいます。国事に害が及んでしまうと、国家は危険な道を辿ってしまいましょう。

>> 群書治要三六〇 #臣術 #勸諫