半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(3-250)

250.簡子①曰:「敢②問,何謂禮?」對曰:「吉③也聞諸先大夫子產,曰:『夫禮,天之經,地之義,民之行。天地之經,而民實(shí)④則⑤之。則天之明,因地之性,生其六氣⑥,用其五行。氣為五味,發為五色,章為五聲,淫⑦則昏亂,民失其性。是故為禮以奉⑧之。』」(卷六 春秋左氏傳下)

【注釈】
①簡子:趙簡子,即趙鞅。嬴姓,趙氏,原名鞅,後名志父,諡號簡。春秋後期晉國卿大夫,六卿之一,晉定公時執政晉國十七年之久。②敢:謙詞。猶冒昧。③吉:春秋時鄭國正卿游吉,姬姓,游氏,名吉,字子太叔。④實:通「寔」。清代惠棟先生說:「案古文《孝經》『實』作『是』,『是』即古『寔』字,見《尚書・秦誓》及《詛楚文》。鄭氏《詩箋》云『趙魏之東寔、實同聲』,故此傳文又作『寔』。」⑤則:效法,作為準則。⑥六氣:自然氣候變化的六種現象,指陰、陽、風、雨、晦、明。⑦淫:過度、無節制。⑧奉:猶保全

【白話】
趙簡子說:「敢問什麼叫禮?」子太叔回答說:「我曾聽先大夫子產說:『禮,是上天的常道、大地的法則、人們行事的依據。天地的常道,人們以此為準則來制禮、守禮。(聖王)效法日月星辰常明之義,依循大地高低剛柔、恆常的性質(而制禮),衍生了上天的六氣,運用大地的五行。五行之氣入人之口為五種味道,顯露於眼為五種顏色,顯示在耳為五種聲調。滋味聲色過度則會使人迷惑混亂,人們就會因此而迷失本性。所以要制定禮來幫助人們守持本性。』」

【日本語訳】
趙簡子は言われました。「敢えて礼とは何かと問いましょう?」子太叔は答えました。「私は先代の大夫である子産から聞いたことがあります。『礼とは、天の常に変わらない真理や、大地の法則、人々が物事を行う時の拠り所です。天地の常に変わらない真理を準則にして、人々は礼を制定し、守りました。(聖王は)日月や星が常に輝いているように、変わることのない大義を見習います。また、大地の高低や剛柔などの性質に従って、礼法を制定しました。そして天にある六つの気と、大地を巡る五行を用いました。五行の気は人の口に入ると、五つの味になります。人の目にはいると、五つの色になります。人の耳に入ると、五つの声調になります。味も声音も度が過ぎると、人を混乱させて戸惑わせてしまい、本性を失わせてしまいます。そのために、人が本性を守れるように礼法を制定します。』」

>> 群書治要三六〇 #為政 #禮樂