半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(3-254)

254.子曰:「禮者何也?即事之治也。治國而無禮,譬猶瞽①之無相(xiàng)②與,倀倀(chāng)③乎其何之?譬如終夜有求幽室④之中,非燭何以見之?若無禮,則手足無所措,耳目無所加,進退揖讓⑤無所制。是故以之居處,長幼失其別,閨門⑥三族⑦失其和,朝廷官爵失其序,軍旅武功失其制,宮室失其度量,喪紀失其哀,政事失其施,凡眾之動失其宜。」(卷七 禮記)

【注釈】
①瞽:盲人。②相:扶助者,導引盲者的人。③倀倀:茫茫然無定向而行。④幽室:暗室。⑤揖讓:作揖謙讓,古代賓主相見的禮儀。⑥閨門:宮苑、內室的門。借指宮廷、家庭。⑦三族:有幾種說法,此處採鄭玄先生所說,指父、子、孫。

【白話】
孔子說:「禮是什麼呢?禮就是做事的準則和規矩。如果治理國家而沒有禮,就好像盲人沒有扶助者,茫茫然會走向何處?又好比整夜在暗室裡摸索,沒有燈燭怎麼能找見東西呢?若是沒有禮,那麼手、腳都不知道該怎麼放,耳、目也不知道該聽什麼看什麼,前進後退、行禮謙讓,處處不知道該以什麼準則去做。所以說,若在沒有禮可遵循的狀況下,日常生活中,長輩和晚輩就失去尊卑區別了;在家族中父、子、孫三代就會失去和睦;在朝廷裡,官職和爵位的秩序就會紊亂;軍隊行軍打仗就會失去紀律的法則;宮室建築就會不合法度規模;喪事中悲哀輕重就會失去標準;政事便會因混亂無序而得不到實施,所有的行為舉措都會失去其應有的分寸。」

【日本語訳】
孔子は言われました。「礼とは何でしょうか。礼とは物事を行う時の準則と規則です。もし国を治める時に礼がないと、まるで支えてくれる者のいない盲目の者で、わけも分らずにどこへ向かえばいいのでしょうか。また、まるで闇夜に暗室の中で模索しているようなものです。灯りなくして、どうして物が見えましょうか。もし礼がないと、私たちは手足をどこに置けばいいのか分らなくなり、耳も目も何を聞いて何を見ればいいのか、分らなくなってしまいます。前進後退や物腰の柔らかさなど、何もかもが依拠すべき準則を失ってしまいます。そのために、もし守るべき礼がないと、日常生活の中で目上の者と目下の者は尊卑の区別を失ってしまいます。家族の中では父親、子ども、孫これら三つの世代が和睦を失ってしまいます。朝廷では官職と爵位の秩序が乱れてしまいます。軍隊では戦争の時に紀律の法則を失ってしまいます。宮廷の建築は法で定められた規模に合わなくなってしまいます。喪に服す時は、哀しみの軽重が度を超えてしまいます。政事も混乱で無秩序な状態のために、実施できなくなってしまいます。全ての行いが守るべき本分を逸してしまうのです。」

>> 群書治要三六〇 #為政 #禮樂