半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(3-281)

281.仲弓曰:「古之禁何禁?」孔子曰:「析言破律①,亂名改作,執左道②以亂政者,殺。作淫聲③,造異服,設奇伎奇器,以盪④上心者,殺。行偽而堅,言偽而辨,學非而博,順非而澤⑤,以惑眾者,殺。假於鬼神時日卜筮(shì)⑥,以疑民者,殺。此四誅者,不待時,不以聽⑦。」(卷十 孔子家語)

【注釈】
①析言破律:謂巧說詭辯,曲解律令。②左道:歪門邪道。③淫聲:淫邪的樂聲。④盪:移動、搖動。⑤順非而澤:順從邪惡之事,還要曲加粉飾。⑥卜筮:古時預測吉凶,用龜甲稱卜,用蓍(shī)草稱筮,合稱卜筮。⑦聽:指在棘木之下(古代審案之地)再加審理。

【白話】
仲弓問道:「古代的禁令都禁止什麼?」孔子說:「用好聽的言語鑽法律空子,變亂名義篡改法度,用歪門邪道淆亂國政的人,殺。創作淫亂的音樂歌謠,製作奇裝異服,以各種異術和罕見的器物,來動搖君主心志的人,殺。行為詭詐且頑固不化,言辭虛偽且善於巧辯,所學習的並非正道卻很淵博,順從邪惡之事還要曲加粉飾,用以迷惑民眾的人,殺。假借鬼怪神靈、天時變化、占卜算卦,來惑亂民心的人,殺。對這四類罪犯的處決,不必等待規定的處決時間,也不必廣泛的聽取意見就可以實施了。」

【日本語訳】
仲弓は尋ねました。「昔の禁令は何を禁止していましたか?」孔子は言われました。「綺麗な言葉で法律の抜け穴をかいくぐり、名義を変えて法を変更してしまい、邪な方法で国政を乱す者は、殺してしまいなさい。淫らな音楽や歌謡を創作し、奇をてらった衣服を作り、様々な奇術と珍しい物で主君の志を揺るがそうとする者は、殺してしまいなさい。怪しい行いを頑固に繰り返し、嘘の言葉を操って詭弁に長けています。博識ではあるが、正道を学んだわけではありません。また、邪悪なことに従事しているのに、事実を歪曲して粉飾し、民を惑わそうとする者は、殺してしまいなさい。鬼神を騙り、天候の変化、占いなどを利用して、民心を惑わそうとする者は、殺してしまいなさい。これら四つの罪を犯した犯人に対しては、所定された時間を待たず、広く意見を聞き入れることもなしに処刑してしまえてよいのです。」

>> 群書治要三六〇 #為政 #法律