半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(4-56)

56.民不盡其力非吾民;士不誠信而巧偽非吾士;臣不忠諫非吾臣;吏不平潔愛人非吾吏;宰相不能富國強兵,調和陰陽,以安萬乘之主,簡練群臣,定名實,明賞罰,令百姓富樂,非吾宰相也。故王人之道,如龍之首,高居而遠望,徐視而審聽;神其形,散其精;若天之高不可極,若川之深不可測也。(卷三十一 六韜・文韜)

【白話】
人民不盡力從事耕作,就不是吾國之民;士人不忠誠守信而巧詐虛偽,就不是吾國之士;臣不能忠正直諫,就不是吾國之臣;官吏不公平廉潔、愛護人民,就不是吾國之吏;宰相不能使國家富裕,軍力強盛,使陰陽有序、風調雨順,以安定國君,選拔訓練群臣,審定名實,嚴明賞罰,使百姓富裕安樂,那就不是吾國之相。所以為君之道,猶如神龍之首,高瞻遠矚,洞察一切,深入地觀察問題,審慎地聽取意見,表現莊嚴肅穆,隱藏其內心的真情,使人覺得他像天空那樣高遠而不可窮極,像深淵那樣深邃而不可測量。

【日本語訳】
一生懸命に畑仕事をしない民は、わが国の民とは言えません。不実にしてずる賢い士人は、わが国の士人とは言えません。忠を守って正直に諫めることのできない臣下は、わが国の臣下とは言えません。公平で清廉な行いで民を愛護するこができない官吏は、わが国の官吏とは言えません。国を豊かにして強い軍事力を誇り、君主から民までの何事も順調にしてくれない宰相は、わが国の宰相とは言えません。そのために、君主たる者は神龍の首のようだと言えます。高遠にして素晴らしい洞察力を持ち、問題を深く観察して慎重に意見を取り入れるのが君主です。厳かな表現で心のうちを隠すことによって、空のように高くて遠い、そして深淵のように深くて計り知れないと思わせることができます。

>> 群書治要三六〇 #君道 #審断