半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(4-75)

75.景公飲酒,夜,移於晏子。前驅款門曰:「君至。」晏子被玄端立於門。曰:「諸侯得微有故乎?國家得微有事乎?君何為非時而夜辱?」公曰:「酒醴之味,金石之聲,願與夫子樂之。」晏子曰:「夫布薦席,陳簠簋者有人,臣不敢與焉。」公移於司馬穰苴之家。前驅款門曰:「君至。」穰苴介冑操戟立於門。曰:「諸侯得微有兵乎?大臣得微有兵乎?大臣得微有不服乎?君何為非時而來?」公曰:「酒醴之味,金石之聲,願與夫子樂之。」穰苴對曰:「夫布薦席,陳簠簋者有人,臣不敢與焉。」公移於梁丘據之家。前驅款門曰:「君至。」梁丘據左擁琴,右挈竽,行歌而出。公曰:「樂哉!今夕吾飲也。微彼二子者,何以治吾國!微此一臣者,何以樂吾身!」(卷三十三 晏子・雜上)

【白話】
齊景公舉行酒宴,夜晚將酒宴轉移到晏子家去,前導敲門說:「國君到了。」晏子身穿黑色朝服站在門口說:「莫非諸侯有什麼變故吧?莫非國家有什麼變故吧?國君為什麼不是在辦公時間而是夜晚來呢?」景公說:「香甜的美酒,悅耳的音樂,希望和先生共歡樂。」晏子說:「舖設臥席,陳放食具,都是專人侍候,我不敢參與啊。」景公又把酒宴轉移到司馬穰苴的家,前導敲門說:「國君到了。」穰苴穿著盔甲,手持武器,站在門口說:「莫非諸侯有兵犯境吧?莫非大臣有謀反吧?莫非大臣有不服從的嗎?國君為什麼不是在辦公時間而是夜晚來呢?」景公說:「香甜的美酒,悅耳的音樂,希望與先生共歡樂。」穰苴回答說:「舖設臥席,陳放食具,都有專人侍候,我不敢參與啊。」景公又把酒宴轉移到梁丘據家,前導敲門說:「國君到了。」梁丘據左手抱著琴,右手拿著竽,邊走邊唱著迎了出來。景公說:「快樂啊!今晚我要暢飲了。沒有他們那兩個人,如何治理我的國家!沒有你這一個臣子,如何使我快樂!」

【日本語訳】
斉の景公が酒宴を開いていたが、夜になったので、晏子の家に場所を移って宴の続きをしました。道案内の者が晏子の扉を叩いて言いました。「国君のおなりです。」晏子は黒い礼服を身に着けて、玄関で待っていました。「まさか諸侯に何か異変があったのではありませんか?まさか国に何か異変があったのではありませんか?何故に国公は仕事の時間ではなく、このような夜中に訪れてこられたのでしょうか?」景公は言いました。「美味い酒と美しい音楽があるから、あなたと共に楽しもうとやって来ました。」晏子は答えました。「席を用意し、食器を陳列するのに全て専門の方が必要です。恐れ入りますが、参加いたしかねます。」景公はまた宴の席を司馬穰苴の家に移り、道案内の者がその門を叩きました。「国君のおなりです。」穰苴は鎧をつけて、手に武器を持って玄関で立っていました。「まさか諸侯が辺境に出兵して攻めてきたのではありますまいな?まさか大臣が謀反をしたのではありますまいな?まさか服従していない大臣でもいましょうか?何故に国君は仕事の時間ではなく、このような夜中に訪れてこられたのでしょうか?」景公は言いました。「美味い酒と美しい音楽があるから、あなたと共に楽しもうとやって来ました。」穰苴は答えました。「席を用意し、食器を陳列するのに全て専門の方が必要です。恐れ入りますが、参加いたしかねます。」景公はまた宴の席を梁丘據の家に移り、道案内の者がその門を叩きました。「国君のおなりです。」梁丘據は左手に琴を、右手に竽を持って、歌いながら出迎えました。景公は言いました。「楽しき哉!今夜は思う存分飲みますぞ。あの二人がいなければ、どうすればこの国を治めていられましょう!あなたのような臣下がいなければ、どうすれば私は楽しくいられましょう!」

>> 群書治要三六〇 #臣術 #盡忠