半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(3-10)

10.齊景公使使於楚,楚王與之上九重之臺,顧使者曰:「齊亦有臺若此者乎?」使者曰:「吾君有治位之堂,土階三尺,茅茨不剪①,采桷(jué)②不斲(zhuó)③,猶以為為之者勞,居之者泰。吾君惡(wū)④有若此者乎?」於是楚王怉(bào)如⑤也。(卷八 韓詩外傳)

【注釈】
①茅茨不剪:謂崇尚儉樸,不事修飾。茅茨:茅草蓋的屋頂,亦指茅屋。剪,斬斷,除去。②采桷:柞(zuò)木的屋椽(chuán)。采,「棌」字之省,「棌」指柞木。桷,方形的椽子,椽子是建築中用以支撐房頂與屋瓦的木條。③斲:雕鑿,雕飾。④惡:疑問代詞,相當於「何」、「安」、「怎麼」。⑤怉如:《韓詩外傳》其他刻本「怉」均作「悒」(yì),民國年間商務印書館所印《群書治要》有眉註:怉作悒。悒如:憂愁不安的樣子。怉,掛懷。又音bǎo,悖逆。

【白話】
齊景公派遣使者到楚國去,楚王和使者一起登上九層高的樓臺,回頭對使者說:「齊國也有這樣的樓臺嗎?」使者說:「我們國君有處理政務的朝堂,堂前只有三尺高的土臺階,茅草蓋的屋頂沒有加以修剪,柞木椽子也沒有雕琢裝飾,但他還認為修建朝堂的人太勞苦了,而住在裡面的人太安逸了。我們國君怎麼會有這樣美好的高臺呢?」楚王聽後顯得不安。

【日本語訳】
斉の景公は楚国に使者を遣わしました。使者と共に九階の高さを誇る高楼に登った楚王は振り返り、使者に尋ねました。「斉国にもこのような高楼がありますか?」使者は答えました。「わが君には政務を処理する堂がありますが、堂の前には三尺ほどの高さがある土の階段しかありません。ワラでできた屋根は切り揃えることなく、木でできた骨子にも彫刻などの装飾は施されておりません。それでも、わが君は堂を修築する者の方が大変で、堂の中で暮らす者は安逸な生活に甘えすぎているというお考えです。そのようなわが君に、かような美しい高楼がある訳がありましょうか?」使者の言葉を聞いた楚王は不安そうに見えました。

>> 群書治要三六〇 #君道 #修身 #戒貪