半懂

印光法师文钞

群書治要三六〇(3-28)

28.石碏(què)①諫曰:「臣聞愛子,教之以義方,弗納于邪。驕、奢、淫、泆(yì)②,所自邪也。四者之來,寵祿③過也。」(後補卷四 春秋左氏傳上)

【注釈】
①石碏:春秋時衛國賢臣。衛莊公寵妾所生的兒子州吁有寵而好武,石碏進諫,莊公不聽。石碏之子石厚與州吁交往,石碏禁止,亦不聽從。莊公去世後太子完即位,稱衛桓公,十幾年後,州吁弑桓公而自立為君。因衛國上下都不擁護州吁,石厚便向父親請教安定君位之法。石碏假意建議石厚跟隨州吁去陳國,通過陳桓公朝覲周天子。旋即請陳國拘留兩人,由衛國派右宰醜殺了州吁,又使家宰獳羊肩殺了石厚。《左傳》稱其「大義滅親」,是一位「純臣」。②泆:安逸不勞。③寵祿:謂給予寵幸和富貴。

【白話】
大夫石碏勸諫莊公說:「我聽說真正愛護孩子,就用道義來教育他,不使他步入邪路。驕傲、奢侈、縱欲、放逸,這樣就會走上邪路。這四種惡行的由來,是因為給予寵愛和富貴過度的緣故。」

【日本語訳】
士大夫の石碏は荘公に勧めました。「子どもを本当に愛護しているのならば、その子が邪道に踏み入れないように、道義で教育するものだと伺いました。驕ったり贅沢をしたりして、欲望のままに放逸な生活をしているのでは、いずれ邪道に入ってしまいます。これら四つの悪行は、度を過ぎた寵愛と富を子どもに与えたためです。」

>> 群書治要三六〇 #君道 #敦親 #教子